It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?”
Mi fece una gran impressione, e da quel momento, per i successivi 33 anni, mi sono guardato allo specchio ogni giorno e mi sono chiesto: “Se oggi fosse l’ultimo giorno della mia vita, vorrei fare quello che sto per fare oggi?”.
Then for the weekend, the Santa Ana winds are blowing, and the temperatures are gonna warm up again.
E per il fine settimana... inizieranno a soffiare i venti di Santa Ana. E le temperature aumenteranno di nuovo.
I feel that, if we can understand what makes something like Coca-Cola ubiquitous, we can apply those lessons then for the public good.
Io sento che, se possiamo capire cosa rende la Coca-Cola così onnipresente, possiamo applicare la lezione al bene pubblico.
That is my job for the next two years, to design an entire master plan, and then for the next 10 years to implement it -- of course, with so many other people.
Il mio lavoro per i prossimi 2 anni è quello di creare un piano generale, e poi nei successivi 10 anni, metterlo in atto, naturalmente insieme a tante altre persone.
Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.
27Egli non ha bisogno, come i sommi sacerdoti, di offrire sacrifici ogni giorno, prima per i propri peccati e poi per quelli del popolo: lo ha fatto una volta per tutte, offrendo se stesso.
If not for you, then for me.
Se non per te, fallo per me.
Well, if the break-in is just one incident in a campaign of sabotage... that began a whole year before Watergate... then for the first time, the break-in makes sense.
Se l'effrazione fa parte di una campagna di sabotaggio, un anno prima di Watergate, finalmente l'effrazione si spiega.
Then, for the right price you'll see something you'll never ever see again in your life!
E allora per un prezzo ragionevole potrete vederlo, un'occasione unica!
You have no regard then, for the honour and credit of my nephew?
Non... non avete alcuna considerazione, dunque, per l'onore e la reputazione di mio nipote?
And then, for some reason we still can't understand, he went completely insane.
Poi è inspiegabilmente impae'e'ito. j uscito per andare in bagno...
And then, for some reason, there's an emoticon of a panda doing push-ups.
Non so perche', c'e' l'emoticon di un panda che fa piegamenti.
We used it every now and then for a rag, but mostly it was our office.
Avoltelo usavamoper ibidoni, ma perlopiù era il nostro ufficio.
Then for no reason, I found myself waking up at night, replaying what I did in my head.
Poi, senza alcun motivo, mi svegliai nel cuore della notte, con quelle immagini che mi scorrevano nella mente.
How much worse is it then for the lone man, the lone woman, stricken by a private calamity?
Quanto peggio può diventare per un uomo solo, per una donna sola, colpiti da una calamità privata?
If not for yourself, then for your wife.
Se non per se stesso, allora per sua moglie.
In this connection, I may have to keep some place where I can go to be myself now and then, for I cannot guarantee to endure at all the confinements of even an attractive cage.
In questo rapporto, devo mantenere un posto dove posso andare a stare da sola di tanto in tanto, perchè non posso garantire di sopportare le restrizioni di una gabbia pur molto attraente.
And then for a couple days after that.
E forse anche dopo la mia morte.
And then, for the first time in the history of the United States...
Usarono i numeri di serie del produttore per l'identificazione.
If I am for the axe, then for mercy's sake, just swing it.
Se la scure mi attende, per amor della misericordia, finiscimi.
It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?"
Mi rimase impresso, e da allora, per gli ultimi 33 anni, mi sono guardato nello specchio ogni mattina e mi sono chiesto:"se oggi fosse l'ultimo giorno della mia vita, vorrei veramente fare quello che sto facendo oggi?"
If not for your sake, then for Dana's.
E va bene, quello che chiedo io. Se non per te, fallo per Dana almeno.
If we'd really thought it through, then for the last time we'd have...
Riflettendoci bene... - per l'ultima volta dovremmo...
And then for me to turn around and use that to dupe you-- how could you think I would do that?
E poi l'avrei usato questo per ingannarti... Come hai potuto pensare una cosa simile?
Then for my money, that makes her even scarier.
Allora, per quanto mi riguarda, questo la rende ancora piu' temibile.
Then, for the sake of peace, I shall permit it.
Allora, per amore della pace, io lo permetterò.
She'll be used up by then for sure.
Lei sarà un usato sicuro per allora.
And then for 18 seconds, I wasn't controlling you.
E poi, per 18 secondi, non eri piu' sotto il mio controllo.
Well, somebody had to do it... if not for you, then for your family.
Beh, qualcuno doveva farlo. Se non per te, per la tua famiglia.
And then for round two, ground sweeps.
E quindi, la fase 2: fare piazza pulita.
If not for yourself, then for the people who love you.
Non per te ma per le persone che ti vogliono bene.
I was saying you were pleasant then for seven or eight seconds.
Che sei stata piacevole per 7-8 secondi.
I stared at the man, and then, for a moment, my mind went completely blank.
L'ho guardato per un momento, e dopo, per un momento la mia mente e' rimasta completamente vuota.
Forgive me, then, for speaking so plainly.
Perdonatemi, dunque, se parlo cosi' apertamente.
I'm sure I should say 'He wants to do it all by himself', but I'm not proud, so if you can say anything, m'lord, then, for heavens' sake do.
Probabilmente dovrei risponderle che vuole farcela da solo, ma non sono orgogliosa, quindi se potete fare qualcosa, Milord, allora, per l'amor di Dio, fatelo.
So we pray then for a downpour to disarm their cannon.
Allora preghiamo per un acquazzone che renda innocui i cannoni.
And then, for Howie's relatives, we have antihistamines, antacids, and medicine for diarrhea and constipation.
E poi, per i parenti di Howie abbiamo antistaminici, antiacidi, e medicine per diarrea e costipazione.
At least try, if not for me, then... for Bae.
Fai almeno un tentativo. Se non per me, allora... per Bae.
And I figured it was possible, then, for anyone to love any child, if they had the effective will to do so.
Io mi sono reso conto che ognuno è in grado dii amare ogni figlio se ha l'effettiva volontà di farlo.
We were apart then for the first time in our lives, and the separation was brutal for both of us.
Eravamo separati, per la prima volta in vita nostra. E la separazione è stata brutale, per entrambi.
And then for non-Idealab companies, I looked at wild successes, like Airbnb and Instagram and Uber and Youtube and LinkedIn.
Poi, per le aziende non-Idealab, ho analizzato i grandi successi, come Airbnb, Instagram e Uber, Youtube e LinkedIn.
Then, for 18 months, we keep that data for research purposes only."
Allora, per 18 mesi, conserviamo quei dati a solo scopo di ricerca."
But then, for some reason, I got into something else, just recently.
Ma poi, per qualche motivo, sono passato ad altro, da poco.
If religion is the opium of the masses, then for me, music is my one and only ganja.
Se la religione è l’oppio delle masse, allora la musica è la mia sola, personale droga."
2.3945398330688s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?